¿Interrelación cultural o retención terminológica?
-
1
Universidad Europea de Madrid
info
Revista:
La Linterna del Traductor, revista multilingüe de ASETRAD
ISSN: 1579-5314
Año de publicación: 2014
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: La Linterna del Traductor, revista multilingüe de ASETRAD
Referencias bibliográficas
- Contreras Blanco, F. «Propuesta metodológica de trabajo profesional y capacitación terminológica en el aula-taller de traducción especializada: De la terminoteca y el girotrad al diccionario de clase». En IX Jornadas Internacionales de Innovación Universitaria: Retos y oportunidades del desarrollo de los nuevos títulos en educación superior. Madrid: Universidad Europea de Madrid, 2012.
- Contreras Blanco, F. Sobre la adquisición de metodologías de trabajo profesional y capacitación terminológica en el aula de traducción científico-técnica (francés-español): Propuesta de elaboración de un diccionario de clase de apoyo a la enseñanza-aprendizaje de la traducción. Tesis doctoral. Vol. 2: El Diccionario de clase. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid, 2011.
- Contreras Blanco, F. y col. Plataforma colaborativa Humanterm: Terminología plurilingüe en el ámbito humanitario. Madrid: Universidad Europea de Madrid, 2012-2014.
- Navarro, Fernando A. Diccionario crítico de dudas inglés–español de medicina. [2.ª ed.]. Madrid: McGraw-Hill Interamericana, 2005.
- Navarro, Fernando A. «Medicina y terminología: Maridaje natural». Terminàlia 7 (2013), p. 46-48.