Priming and persistence in bilingualsWhat codeswitching tells us about lexical priming in sentential contexts

  1. Michael A Johns
  2. Laura Rodrigo
  3. Rosa E. Guzzardo Tamargo
  4. Aliza Winneg
  5. Paola E. Dussias
Revista:
Bilingualism: Language and cognition

ISSN: 1366-7289

Año de publicación: 2021

Volumen: 24

Número: 4

Páginas: 681-693

Tipo: Artículo

DOI: 10.1017/S1366728921000080 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Bilingualism: Language and cognition

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Most studies on lexical priming have examined single words presented in isolation, despite language users rarely encountering words in such cases. The present study builds upon this by examining both within-language identity priming and across-language translation priming in sentential contexts. Highly proficient Spanish–English bilinguals read sentence-question pairs, where the sentence contained the prime and the question contained the target. At earlier stages of processing, we find evidence only of within-language identity priming; at later stages of processing, however, across-language translation priming surfaces, and becomes as strong as within-language identity priming. Increasing the time between the prime sentence and target question results in strengthened priming at the latest stages of processing. These results replicate previous findings at the single-word level but do so within sentential contexts, which has implications both for accounts of priming via automatic spreading activation as well as for accounts of persistence attested in spontaneous speech corpora.